• Guten Start ins Wintersemester 2024/2025

Studis mit Deutsch als Nicht-Muttersprache

K

KenzoRu

Unser Sponsor SAP 4 Students
Unser Sponsor
Studis mit Deutsch als Nicht-Muttersprache

Hallo zusammen,
ist jemand (außer mir) auch hier, dessen Muttersprache nicht Deutsch ist und der sich (so wie ich) auf das gefährliche Terrain des BoL-Studiums begeben hat? Würde mich sehr interessieren!! Schon allein wegen Erfahrungsaustausch.
Meldet euch,
KenzoRu
 
Muttersprache Polnisch

Hallo,

habe erst mit 15 Deutsch gelernt...und das merke ich jeden Tag aufs Neue...gerade beim Studium!!!

Ein Psychologe, der meine AC-Tests bei einer Bewerbung ausgewertet hat, bestätigte mir, dass unabhängig davon, wie perfekt man eine Fremdsprache beherrscht, sie bleibt immer noch eine Fremdsprache
Ein Profi merkt es an den Feinheiten: beim Formulieren oder sogar beim "anders" denken.

Welche Erfahrungen hast Du gemacht und was ist denn Deine Muttersprache?

Grüsse
Bea
 
Czesc Bea,
chociaz moglabym odpowiesc po polsku, bleibe aber bei Deutsch.
Meine Muttersprache ist Ukrainisch, und im Gegensatz zu Dir habe ich Deutsch erst mit 20 gelernt. Jetzt bin ich seit fast 6 Jahren hier und versuche mich durch das Studium zu schlagen. Ich kann nicht sagen, dass ich damit große Probleme hätte, aber ab und zu gibt es schon mal Situationen, wo ich einfach Unsicherheiten habe und Angst, etwas falsch zu sagen. Man lernt die Sprache eben sein ganzes Leben!!
 
Meine Muttersprache ist Slowakisch.
Obwohl ich der Meinung bin, dass ich die deutsche Sprache mittlerweile ziemlich gut drauf habe, komme ich gerade beim BOL-Studium manchmal an meine sprachlichen Grenzen. Aber um so groß ist die Herausforderung.

Beim Lesen der Skripte habe ich keine Schwierigkeiten, klappt ja auch ohne Wörterbuch, aber selbst etwas in juristischem Deutsch zu schreiben ist schon manchmal mühsam. Ganz schlimm sind immer die zwei Klausurstunden.
Gerade beim Jura-Studium merke ich deutlich, dass der Unterschied zwischen meinem aktiven und passiven Wortschatz sehr groß ist.

Sylvi
 
meine Muttersprache ist Deutsch (obwohl es böse Zungen gibt, die behaupten das wäre in Bayern 1. Fremdsprache 🙄 ) und ich studiere kein Jura. Allerdings habe ich beruflich viel mit juristischen Texten zu tun und deshalb möchte ich hier doch einmal meine Meinung als "Laie" kundtun.

Juristisches Deutsch ist keine Sprache, sondern der meist klägliche Versuch mit dem mehrdeutigen Medium Sprache eine eindeutige Definition
(Gesetz, Norm usw.) zu erreichen.

Ich denke ich kann euch dahingehend beruhigen, daß eure muttersprachlichen Komilitonen annähernd die gleichen Probleme mit der richtigen Ausformulierung und dem Verständnis entsprechender Sachverhalte haben.

Und dies gilt sicher auch für die Profis, denn sonst dürfte es nicht zum Beispiel zu unterschiedlichen Beurteilungen gleicher Sachlagen kommen.
 
Dr Franke Ghostwriter
Hi KenzoRu, Hi alle "Leidensgenossen"

Czesc Bea,
chociaz moglabym odpowiesc po polsku, bleibe aber bei Deutsch.
Meine Muttersprache ist Ukrainisch, und im Gegensatz zu Dir habe ich Deutsch erst mit 20 gelernt. Jetzt bin ich seit fast 6 Jahren hier und versuche mich durch das Studium zu schlagen. Ich kann nicht sagen, dass ich damit große Probleme hätte, aber ab und zu gibt es schon mal Situationen, wo ich einfach Unsicherheiten habe und Angst, etwas falsch zu sagen. Man lernt die Sprache eben sein ganzes Leben!!

Kürzlich ist mir was witziges passiert: wir waren auf einem Betriebsausflug zur Stärkung der Teamfähigkeit. Dabei war unsere Aufgabe, eine Burg zu erobern. Der Auftrag war verfasst in einer altdeutschen Schriftart...Oh, graus!!! Beim Vorlesen bekam ich Bedenken, ob ich nicht zu viel stottere, da der Buchstabe "s" im Altdeutschen wie ein "F" ausschaut und ich es immer verwechselt habe....Ich entschloss mich daher, den Leseauftrag an einen deutschen Kollegen abzutreten...und: siehe da! - er hatte mehr Probleme beim Vorlesen gehabt als ich...
Was ich Euch damit sagen will, ist einfach: NUR MUT!!! Alles wird besser ;o)))

Übrigens: meine Wurzeln befinden sich in der Nähe der ukrainischen Grenze mit Polen...Meine Oma konnte noch ukrainisch (ist ja auch nicht so sehr anders, nicht wahr?! ;o))))


- Grüsse Bea
 
Oben